Depuis / pendant 1 Depuis
1.1 Present time
In English, when we say we've been doing something for a period of time,
or since a specific time or date, we use a past tense :
I have been studying in Manchester
since September 2000
We've lived / been
living in this house for ten years
To say the same thing in French, the
present tense
is
used. To say you've been doing something since a certain time (as in the
first sentence above), use depuis :
Je fais mes études à Manchester
depuis septembre 2000
Your browser does not support the audio element.
Je la connais depuis mai 2002.
I’ve known her since May 2002.
Il fait beau depuis le début du mois de juillet.
The weather’s been good since the beginning of July.
Elle vit ici depuis la mort de son mari.
She’s lived here since the death of her husband.
Elle vit en France depuis 1995.
She’s lived in France since 1995.
Nous attendons ici depuis midi.
We’ve been waiting here since midday.
To say you've been doing something for a particular amount of time (as
in the second sentence above), also use depuis :
Nous habitons dans cette maison
depuis dix ans
Your browser does not support the audio element.
Elle travaille sur ce livre depuis deux ans.
She’s been working on this book for two years.
Il pleut depuis deux heures.
It’s been raining for two hours.
Vous habitez à Manchester depuis longtemps?
Have you lived in Manchester for long?
Il travaille dans cette usine depuis trente ans.
He’s worked in this factory for thirty years.
Je cherche le musée depuis une demi-heure.
I’ve been looking for the museum for half an hour.
Note
In spoken language you can also use ça fait ... que , but note the difference in word order:
Ça fait dix ans que nous habitons ici.
Your browser does not support the audio element.
Ça fait longtemps que vous habitez à Manchester?
Have you lived in Manchester for long?
Ça fait deux ans qu’ils restaurent cette maison.
They’ve been restoring this house for two years.
Ça fait trente ans qu’ils sont mariés.
They’ve been married for thirty years.
Ça fait longtemps que j’ ai ce manteau.
I’ve had this coat for a long time.
Ça fait trois jours qu’il pleut sans arrêt.
It’s been raining constantly for three days.
1.2 Past time
There is a similar tense difference between French and English when referring to actions taking place in the past:
Je faisais mes études à Manchester depuis septembre 1966
I had been studying in Manchester since September 1966
Nous louions cette maison depuis cinq ans quand le propriétaire a décidé de la vendre.
We’d been renting this house for five years when the landlord decided to sell it.
Depuis combien de temps est-ce que vous attendiez le bus quand vous êtes rentré chez vous?
How long had you been waiting for the bus before you went back home?
J’attendais depuis deux heures quand je le vis.
I had been waiting for two hours when I saw him.
Il était ministre depuis trois mois quand il a dû démissionner.
He’s been a minister for three months when he had to resign.
Nous jouions depuis dix minutes quand il a commencé à pleuvoir.
We had been playing for ten minutes when it started to rain.
1.3 Tense rules in negative
These
tense
rules do not apply where a
negative
is involved. Instead
the tenses used are the same as in English:
Je ne l'ai pas vu
depuis octobre
Your browser does not support the audio element.
I haven't seen him since October
Je n’ai pas vu mon frère depuis octobre
I haven’t seen my brother since October.
Il n’a rien mangé depuis hier soir.
He hasn’t eaten anything since last night.
Je ne suis pas retourné au restaurant depuis la dernière fois que nous y sommes allés.
I haven’t been back to the restaurant since the last time we went there.
Nous ne sommes pas retournés en Espagne depuis 1990.
We haven’t been back to Spain since 1990.
Je ne suis pas allé les voir depuis Noël.
I haven’t been to see them since Christmas.
However, note the differences where ça fait is used to mean it's been :
It's been + [time period]
+ since + affirmative verb
is translated into French by the
construction:
Ça fait + [time period] + que + negative
verb
It's been a year since I've been to
France
Ça fait un an que je ne suis pas allé
en France
Your browser does not support the audio element.
It's been 5 years since we last met
Ça fait 5 ans que nous ne nous sommes
pas vus
Your browser does not support the audio element.
Ça fait longtemps que je n’ai pas regardé la télévision.
It’s been a long time since I watched any television.
Ça fait bien longtemps que je n’ai pas lu un bon roman.
It’s been a very long time since I’ve read a good novel.
Ça fait au moins trois mois que je n’ai pas fumé de cigarette.
It’s been at least three months since I smoked a cigarette.
Ça fait longtemps que nous n’avons pas bu de champagne.
It’s been a long time since we’ve had champagne.
Ça fait une éternité que je n’ai pas vu Michel.
It’s been ages since I’ve seen Michel.
2 Pendant
2.1 Tense rules
When you wish to say in French that you did something for a period of
time and that you're not doing it any more, use pendant . The
tense
used is the same as in English.
J'ai fait mes études à Manchester pendant
quatre ans
Your browser does not support the audio element.
I studied in Manchester for four years
Elle a été premier ministre pendant onze ans.
She was prime minister for eleven years.
Elle a travaillé comme intérimaire pendant six mois avant de trouver un emploi à temps complet.
She worked for six months as a temp before finding a full-time job.
Il a dormi pendant trois heures cet après-midi.
He slept for three hours this afternoon.
Il a été maire de la ville pendant seize ans.
He was the town’s Mayor for sixteen years.
Hugo a vécu dans les îles Anglo-Normandes pendant cette période.
Hugo lived in the Channel Islands during this time.
2.2 Using pour
Pour is generally used instead of pendant when expressing
a proposed duration in the future:
Je vais à Manchester pour une
semaine
Your browser does not support the audio element.
I am going to Manchester for a week
Je suis à Manchester pour une
semaine
Your browser does not support the audio element.
I'll be in Manchester for a week
Je vais à Manchester pour une semaine.
I’m going to Manchester for a week.
Elle est avec nous pour quinze jours.
She’s with us for a fortnight.
Nous l’avons embauché pour trois mois.
We’ve taken him on for three months.
Nous partons pour le Maroc pour trois semaines.
We’re going to Morocco for three weeks.
Elle est partie pour tout l’après-midi.
She’s gone for the whole afternoon.
3 Depuis que / pendant que
Generally depuis que and pendant que follow the same tense patterns as depuis and pendant :
Il est devenu beaucoup plus indépendant depuis qu' il est étudiant
Your browser does not support the audio element.
He's become much more independent since he's been a student
Il a beaucoup changé pendant qu' il était à Manchester
Your browser does not support the audio element.
He changed a lot when he was in Manchester
J’ai rencontré beaucoup de monde depuis que je suis à Manchester.
I’ve met a lot of people since I’ve been in Manchester.
Depuis que mon père est à la retraite il est beaucoup plus détendu.
Since my father’s been retired he’s been a lot more relaxed.
Depuis que je prends le train, je me sens beaucoup plus heureux.
Since I’ve been taking the train, I feel a lot happier.
Je fais de la peinture à l’huile depuis que je suis à la retraite.
I’ve been doing oil painting since I’ve been retired.
Il se sent beaucoup mieux depuis qu’il fait ses exercises.
He’s feeling much better since he’s been doing his exercises.